Pulpo. Découvrir le répertoire théâtral du XXIe siècle écrit en Amérique latine
MEXIQUE, CUBA, BRESIL, URUGUAY, ARGENTINE... PULPO EST UNE INVITATION AU VOYAGE EN AMERIQUE LATINE A LA RECHERCHE DU THEATRE QUI S'Y ECRIT
AUJOURD'HUI
Pulpo, c'est en français le poulpe : trois coeurs, huit bras, neuf cerveaux, des centaines de
tentacules et des jets d'encre pour protéger sa fuite. Pulpo, c'est un comité de lecture de textes d'auteurs et d'autrices d'Amérique latine, dans la continuité du lien développé par les NTH8 et ce continent. Pulpo, c'est une ouverture vers un ailleurs théâtral, dans la profusion de ses textes, de ses formes et la multiplicité des poétiques.
PULPO rassemble les équipes du Théâtre du Grabuge, du Collectif BIS, du Geiq Théâtre Compagnonnage, de la compagnie Le Grand Nulle Part, du Collectif Les Trois-Huit, de la Plateforme PLUS et des artistes bilingues : Gabriela Alarcón Fuentes, Ana Benito, Vincent Pouderoux, Jean-Philippe Salerio, Cécilia Steiner.
Grâce au travail d' Actualités Éditions Le Miroir qui fume, Zinnia Éditions, Les Solitaires Intempestifs ainsi que la Maison Antoine Vitez, Pulpo a pu sélectionner 19 textes qui vous sont présentés sous forme de lectures, mises en espace, court-métrages, rencontres, mises en scène... bilingues ou non.
* Le NTH8 et Actualités Editions (plateforme éditoriale spécialisée dans les écritures scéniques hispanophones du XXI°) s'associent pour faire découvrir la richesse et la diversité des écritures outre-mer. Le programme PULPO-Théâtre d'Amérique du sud, mené par le NTH8, est le cadre privilégié de cette collaboration unique. Sur sélection du comité de lecture du NTH8, plusieurs lectures égrènent cette saison 21-22 avec des textes de Sergio Blanco, Itzel Lara et Carlos Celdran.
DIMANCHE 7 NOVEMBRE
URUGUAY
Réalisation : Jean-Philippe Salerio
En présence de l'auteur Sergio Blanco, Philippe Koscheleff (traducteur) ainsi que David Ferré, traducteur et éditeur (Actualités Editions).
Avec Gabriela Alarcón Fuentes (ARGOTI), Ana Benito, Vincent Pouderoux, Jean-Philippe Salerio, Alizée Bingöllü (Les Trois-Huit) et Mariochka (Compagnonnage Théâtre)
4 textes de Sergio Blanco
11h00 Kiev
traduit par David Ferré
14h00 Kassandra
traduit par Philippe Koscheleff
15h00 Tebas Land
traduit par Philippe Koscheleff
Actualités Éditions
Suivie d'une rencontre avec Sergio Blanco, Jean-Philippe Salerio, Philippe Koscheleff et David Ferré - Actualités Editions *
18h00 La colère de Narcisse
traduit par Philippe Koscheleff
Restauration équatorienne assurée par Montañita Table Sud.
MERCREDI 10 NOVEMBRE
BRESIL
Avec Gabriela Alarcón Fuentes (ARGOTI), Ana Benito, Judith Rutkowski (Collectif Bis), Tristan Allam, Galla Naccache-Gauthier et Arthur Quelven (Compagnonnage Théâtre), Maëlys Meyer (Platerforme PLUS) et Julie Guichard
19h30 Descente, de Bosco Brasil
traduit par Sophie Rodrigues
Les Solitaires Intempestifs
Réalisation : Guy Naigeon (Les Trois-Huit)
21h00 Marée, de Marcio Abreu
traduit par Thomas Quillardet
Maison Antoine Vitez
Réalisation : Alizée Bingöllü (Les Trois-Huit)
VENDREDI 12 NOVEMBRE
BRESIL
Avec Tristan Allam, Héloïse Gaubert, Arthur Quelven, Sacha Anacassis, Mariochka, Galla Naccache Gauthier, Théo Perrache (Compagnonnage Théâtre)
19h30 Chemins de sang de Camilo Pellegrini
traduit par Alexandra Moreira da Silva
Maison Antoine Vitez
Réalisation : Gabriela Alarcón Fuentes
21h00 Amours sourdes de Grace Passô
traduit par Anne-Claire Ronsin
Maison Antoine Vitez
Réalisation : Platerforme PLUS (Maëlys Meyer et Ana Paula Mathias)
SAMEDI 13 NOVEMBRE
MEXIQUE
19h30 L'énigme de Frau Heimlig, de Mariana Hartasánchez
traduits par Adeline Isabel-Mignot
Éditions Le Miroir qui fume
Mise en espace collective
Avec Judith Rutkowski (Collectf Bis), Sacha Anacassis, Héloïse Gaubert, Gaïa Oliarj-Inés et Mona Scheuer-Rothan (Compagnonnage Théâtre)
DIMANCHE 14 NOVEMBRE
MEXIQUE
2 textes d'Itzel Lara
traduits par David Ferré
Réalisation : Sylvie Mongin Algan (Les Trois-Huit)
Avec Gabriela Alarcón Fuentes (ARGOTI), Ana Benito, Alizée Bingöllü (Les Trois-Huit), Vincent Pouderoux, Jean-Philippe Salerio, Maxime Roger (Collectif Bis)
ATTENTION CHANGEMENT D'HEURE !
16hh00 Anatomie de la gastrite / Anatomía de la gastritis,
Éditions Le Miroir qui fume
18h00 Je ne me souviens toujours pas de son visage /
Actualités éditions
En espagnol, sous-titré
MARDI 16 NOVEMBRE
BRESIL
Avec Sylvain Bolle-Reddat (Cie Théâtre du Grabuge), Elodie Grumelart, Adèle Grasset, Mariochka et Mona Scheuer-Rothan (Compagnonnage Théâtre)
2 textes de Newton Moreno
traduits par Luciana Botelho
Maison Antoine Vitez
19h30 Agreste
Réalisation : Géraldine Bénichou (Cie Théâtre du Grabuge)
21h00 Le repas
Réalisation : Vincent Bady (les Trois-Huit)
JEDUI 18 NOVEMBRE
MEXIQUE
19h30 Fissures de David Gaitán
traduit par Sophie Zambrano
Éditions Le Miroir qui fume
Réalisation : Julien Michel (Collectif Bis)
Avec Alizée Bingöllü (les Trois-Huit), Héloïse Gaubert et François Rey (Compagnonnage Théâtre), Vincent Pouderoux et Lucas Delesvaux (Collectif Bis)
SAMEDI 11 DÉCEMBRE
MEXIQUE
Avec Gabriela Alarcón Fuentes (ARGOTI), Arthur Quelven (Compagnonnage Théâtre) et Cecilia Steiner
2 textes de Luis Enrique Gutiérrez Ortíz Monasterio dit LEGOM
Éditions Le Miroir qui fume
17h00 Bêtes, chiennes et autres créatures traduit par Christilla Vasserot
Réalisation : Gabriela Alarcón Fuentes
19h00 Portrait d'elle endormie de traduit par Boris Schoemann
Réalisation : Vincent Pouderoux
DIMANCHE 12 DÉCEMBRE
17h00 projection de Et des femmes rêvèrent
à des chevaux de Daniel Veronese, Argentine
traduit par Françoise Thanas
Maison Antoine Vitez
Réalisation : François Rey et Arthur Quelven
Moyen métrage de 52'
Avec Ana Benito, Vincent Pouderoux, Maud Pougeoise (Cie Théâtre du Grabuge), Maxime Roger et Judith Rutkowski (Collectif Bis), Jean-Philippe Salerio
Suivie de la projection de Falaise, d'après la pièce de Mariana Hartasánchez, Mexique
traduit par Adeline Isabel-Mignot
Éditions Le Miroir qui fume réalisation : Julien Michel (Collectif Bis)
et Julie Guichard
Court métrage de 18'
Avec Gabriela Alarcon Fuentes (ARGOTI), Ana Benito, Sylvain Bolle-Reddat (Théâtre du Grabuge), Joseph Bourillon, Thomas Chignier, Isaure Marigno, Judith Rutkowski (Collectif Bis)
Musique: Thomas Chignier
Équipe technique: au cadre Benoit Martin, à la lumière Lucien Martin, au son Étienne Martinez, et à la régie Maxime Roger (Collectif Bis)
19h00 Dix Millions de Carlos Celdrán, Cuba
traduit par Floriane Toussaint
Réalisation : Julie Guichard (Le Grand Nulle Part)
Avec Gabriela Alarcon Fuentes, Maxime Roger et Judith Rutowski (Collectif Bis)
URUGUAY Réalisation : Jean-Philippe Salerio En présence de l'auteur Sergio Blanco, Philippe Koscheleff (traducteur) ainsi que David Ferré, traducteur et éditeur (Actualités Editions). Avec Gab...